Tuesday, December 3, 2013

Winds Blow Deep into My Heart


This video is of my 3rd-year students performing the final song of their fall concert. I was bummed that I had to administer speaking tests during that period, so I missed most of it, but thankfully I hurried to the auditorium just after second period in time to catch this gem.

I didn't understand the lyrics of the song, but the melody was touching, and their harmonies were wonderful. I felt so lucky to be there!

After some Googling, I've discovered that the song is "Eres Tu" by 브니엘 (Peniel), which seems to indicate that this is a Christian song. However, the lyrics to "Eres Tu" don't exactly match what my students are singing, so they must have changed the lyrics a little bit.

I've posted the original lyrics (가사) below, and I've attempted a quick and rough translation. Korean speakers, feel free to correct them!

내 귀에 속삭이시던 그 말씀
영원히 너와 함께 하리
지난 밤 나를 부르던 그대 목소리
난 정말 잊을 수 없네

(Something along the lines of, "The words you whispered into my ear are eternally with me; last night, your voice singing to me I can never forget.")

주님의 부드러운 그 음성에
내마음 기쁨에 젖었네
언제나 다시 만날 수 있을까
나 주님 뵙기 원하네

("Lord, the voice of you singing drenches my soul; when can we meet again? I want to see my Lord.")

바람아 내 마음 깊은 곳까지
불어라 주님의 사랑 안고서
아 바람아 불어라 주님 나의 마음 깊은 곳까지
바람아 불어라 주님 사랑 안고서

("Winds blow deep into my heart; I'm held in my Lord's love. Ah, winds blow; my Lord is deep in my heart. Winds blow; I'm in my Lord's loving embrace.")

외로울 때에 위로를 주시고
슬픔과 눈물 닦으시네
평안과 기쁨 내게 늘 주시는
나 주님 뵙기 원하네

("When I'm lonely, he gives me comfort; he washes away sadness and tears. Peace and joy he always gives me; I want to see my Lord.")

바람아 내 마음 깊은 곳까지
불어라 주님의 사랑 안고서
아 바람아 불어라 주님 나의 마음 깊은 곳까지
바람아 불어라 주님 사랑 안고서
아 바람아 불어라 주님 나의 마음 깊은 곳까지
바람아 불어라 주님 사랑 안고서

Translate